Vous avez ouvert un projet. Options > Réglages > Projets > "Nom de projet" > Traduction > Etendue.
Dans ce dialogue, vous pouvez choisir les textes de projet à traduire en fonction du projet.
Aperçu des principaux éléments de dialogue :
Sélectionnez dans cette liste déroulante les propriétés pour lesquelles vous souhaitez définir la traduction dans le champ Propriétés descriptives.
- Eléments : Affiche dans le champ Propriétés descriptives toutes les propriétés descriptives relatives à la fonction.
- Formulaire et cartouche : Affiche dans le champ Propriétés descriptives toutes les propriétés descriptives relatives au formulaire et au cartouche.
- Projet : Affiche dans le champ Propriétés descriptives toutes les propriétés descriptives relatives au projet.
- Page : Affiche dans le champ Propriétés descriptives toutes les propriétés descriptives relatives aux pages.
- Symbole : Affiche dans le champ Propriétés descriptives toutes les propriétés descriptives relatives au symbole.
- Bibliothèque de symboles : Affiche dans le champ Propriétés descriptives toutes les propriétés descriptives relatives à la bibliothèque de symboles.
- Planification préalable : Affiche dans le champ Propriétés descriptives toutes les propriétés descriptives relatives à la planification préalable.
Dans ce champ, vous pouvez choisir les propriétés qui doivent être traduites. Si la case à cocher devant une propriété est activée, la propriété est traduite lors du processus de traduction suivant.
Si cette case à cocher est activée, tous les textes libres sont traduits. Si elle ne l'est pas, les textes libres ne sont pas traduits.
Textes de fonction de colonne :
Si cette case à cocher est activée, tous les textes de fonction de colonne sont traduits. Si elle ne l'est pas, les textes de fonction de colonne ne sont pas traduits.
Lien hypertexte Texte / désignation :
Si cette case à cocher est activée, tous les liens hypertexte sont traduits. Si elle ne l'est pas, les liens hypertexte ne sont pas traduits.
Ce bouton de commande vous permet de convertir en textes indépendants de la langue les textes exclus de la traduction, mais pour lesquels un texte de traduction a néanmoins été saisi. Une fois que vous avez cliqué sur le bouton de commande, une interrogation s'affiche. Les options suivantes sont acceptées :
- [Oui] : Tous les textes exclus de la traduction sont convertis en textes indépendants de la langue. Les textes traduits existants sont alors supprimés.
- [Non] : Seules les textes pour lesquels un texte de traduction vide est enregistré sont convertis en textes indépendants des langues. (Les textes de traduction vides peuvent pas ex. exister dans des projets établis avec des versions plus anciennes d'EPLAN (antérieurs à la version 2.0), si l'option Traduire lors de la saisie était activée et qu'aucun texte de traduction n'avait été trouvé dans le dictionnaire.)
- [Annuler] : Aucun texte n'est converti.
Voir aussi
Traduction automatique / manuelle
Traduire / Ne pas traduire globalement les textes et les propriétés