Masz możliwość eksportowania tekstów projektu, których EPLAN nie mógł przetłumaczyć, jako listy słów brakujących. Podane teksty projektu można potem przetłumaczyć poza EPLAN na jeden lub więcej języków i ponownie zaimportować.
Warunki:
- Otwarto projekt.
- Ustalono słownik.
Określ segmenty tłumaczenia, język źródłowy i język docelowy
Przed wygenerowaniem listy brakujących słów można zdecydować, w jaki sposób teksty projektów są składowane w segmentach tłumaczenia. Segment tłumaczenia może odpowiadać słowu, zdaniu lub całemu wpisowi.
- Należy wybrać punkty menu Opcje > Ustawienia > Projekty > "Nazwa projektu" > Tłumaczenie > Ogólnie.
- Aby eksportować segment tłumaczenia dla każdego zdania, wybierz z listy rozwijanej Segment wpis "Zdanie".
- Aby eksportować segment tłumaczenia dla całego wpisu w polu tekstowym, wybierz z listy rozwijanej Segment wpis "Cały wpis".
- Wybierz z listy rozwijanej Język źródłowy żądany wpis. Językiem źródłowym jest tutaj język, dla którego masz już teksty tłumaczenia.
- Sprawdź czy w polu grupy Tłumaczenie w polu Języki żądane języki docelowe są wymienione jako języki tłumaczenia.
- Jeśli nie ma tam języków, kliknij przycisk (Nowy) i wybierz po kolei języki.
- Kliknij przycisk [OK].
Eksportuj języki docelowe
Językiem docelowym są tutaj języki, dla których nie masz tekstów tłumaczenia. Listę wyrazów brakujących można eksportować dla jednego lub większej liczby języków docelowych.
- W celu eksportu listy brakujących słów dla całego projektu lub dla wybranych stron, zaznacz w nawigatorze stron nazwę projektu lub żądane strony.
- Aby eksportować listę brakujących wyrazów dla pojedynczego możliwego do tłumaczenia elementu schematu, kliknij dwukrotnie stronę i zaznacz żądany element schematu w edytorze graficznym.
- Wybierz punkty menu Programy narzędziowe > Tłumaczenie > Eksportuj listę słów brakujących.
- W oknie dialogowym Eksportuj listę słów brakujących wybierz miejsce zapisu i typ pliku oraz podaj nazwę pliku.
Wskazówka:
Wpisy wyświetlane w polu Typ pliku mają przy tym następujące znaczenie:
Plik XML (*.etd): Format ten stosowany jest do wewnętrznej wymiany danych w EPLAN P8.
Plik tekstowy unicode oddzielony tabulatorami (*.txt): Format ten stosowany jest do "zewnętrznej" wymiany danych np. z plikiem Excel. - Zatwierdź wprowadzone dane.
- W oknie dialogowym Wybierz języki wybierz wszystkie żądane języki docelowe.
- Kliknij przycisk [OK].
Zobacz również
Pojedyncze słowa, zdania, znaki-wypełniacze w słowach kluczowych