Als trefwoorden in het woordenboek zijn individuele woorden, individuele zinnen, meerdere zinnen en trefwoorden met tijdelijke aanduidingen toegestaan.
Of aan het einde van een trefwoord een regeleinde-teken (punt ".", uitroepteken "!" of vraagteken "?") mag staan, is afhankelijk van de gebruikersinstellingen regeleinde-tekens verwijderen. Wij raden aan om deze instelling te activeren om vaker voorkomende trefwoorden te vermijden die alleen in het regeleinde-teken van elkaar verschillen. Als er dan bij de vertaling een regeleinde-teken aan het einde van de te vertalen tekst wordt gevonden, zoekt EPLAN in het woordenboek naar een trefwoord zonder dat teken.
De volgende tabel toont individuele woorden, zinnen, meerdere zinnen en trefwoorden met tijdelijke aanduidingen in de brontaal
|
Individueel woord |
Zin |
Meerdere zinnen |
Trefwoord met tijdelijke aanduiding |
|---|---|---|---|
|
|
|
Circ.-Breaker, Parts a. Devices. Part and device tag lists |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Individuele woorden
Individuele woorden zijn trefwoorden die slechts uit één woord bestaan. Een trefwoord dat in een brontaal als individueel woord is ingevoerd, kan in een andere taal als een zin zijn vertaald.
Trefwoorden die in de brontaal
|
|
|
|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Trefwoorden die in de brontaal
|
|
|
|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zinnen
Een zin bestaat minimaal uit twee individuele woorden, die door een spatie of een leesteken zijn gescheiden. Dat betekent dat een term die uit twee individuele woorden bestaat, als zin wordt beheerd.
Een trefwoord dat in een brontaal als zin is ingevoerd, kan in een andere taal als een individueel woord zijn vertaald.
Trefwoorden die in de brontaal
|
|
|
|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Trefwoorden die in de brontaal
|
|
|
|---|---|
|
|
|
|
|
|
Segmenteringstype
Via het segmenteringstype definieert u of de te vertalen teksten per woord, per zin of als totale invoer moeten worden vertaald. Van het segmenteringstype is ook afhankelijk wanneer een leesteken als regeleinde wordt geïnterpreteerd. Het segmenteringstype definieert u in de projectspecifieke vertaalinstellingen en in de gebruikerspecifieke vertaalinstellingen in het veld Segment.
Regeleinde-tekens
De leestekens . (punt), ! (uitroepteken) en ? (vraagteken) kunnen in de te vertalen teksten aan het einde van woorden en zinnen voorkomen. Bij het vertalen van zinnen wordt het einde van de zin herkend als na de punt een uitroepteken, een vraagteken, een spatie of een regeleinde volgt.
In de volgende tabel wordt aangegeven wanneer EPLAN bij een vertaling per zin leestekens als regeleinde-tekens interpreteert. Als de gebruikersinstelling Regeleinde-tekens verwijderen is ingeschakeld, moeten in het woordenboek de trefwoorden voorkomen die in de kolom "Trefwoorden" worden weergegeven, zodat de tekst kan worden vertaald.
|
Segmentering |
Tekst |
Trefwoorden |
|---|---|---|
|
Zin |
|
|
| Zin |
|
|
|
Zin |
|
|
Tip:
Als u een ontbrekende-woorden-lijst exporteert, kunt u herkennen welke trefwoorden in het woordenboek voor de vertaling nodig zijn.
Totale invoer
De totale invoer is de volledige inhoud van een tekstveld. Deze inhoud kan uit één woord, één enkele zin of uit meerdere zinnen bestaan.
Als met de segmentering "Totale invoer" wordt vertaald, interpreteert EPLAN alleen het laatste leesteken van de volledige invoer als regeleinde-teken. Als de gebruikersinstelling Regeleinde-tekens verwijderen is ingeschakeld, moeten in het woordenboek de trefwoorden voorkomen die in de kolom "Trefwoorden" worden weergegeven, zodat de tekst kan worden vertaald.
|
Segmentering |
Tekst |
Trefwoorden |
|---|---|---|
|
Totale invoer |
|
|
| Totale invoer |
|
|
Trefwoorden met tijdelijke aanduidingen
Er zijn vaak tekstinvoeren in projectpagina's die dezelfde tekst hebben maar verschillende cijfers, bijvoorbeeld:
- PE-klem, 2 doelen
- PE-klem, 4 doelen
Voor dergelijke tekstinvoeren kunnen trefwoorden met tijdelijke aanduidingen in het woordenboek worden ingevoerd. De trefwoorden bestaan uit een vaste en een dynamische component. De vaste component wordt vertaald. De dynamische component wordt in het woordenboek ingevoerd met het tijdelijke aanduiding-teken % en een nummer, bijvoorbeeld %0 of %3. Tijdens het vertalen wordt de dynamische component met cijfers gevuld.
Een trefwoord kan maximaal 100 tijdelijke aanduidingen bevatten:
De volgende tabel toont een selectie van mogelijke trefwoorden met tijdelijke aanduidingen in de brontaal
|
|
|
|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Trefwoorden met tijdelijke aanduidingen kunnen ook worden gebruikt voor teksten waarbij één component altijd gelijk is en wordt vertaald, terwijl een andere component varieert en als "niet te vertalen" is gecodeerd, bijvoorbeeld:
- Noodschakelaar +A
- Noodschakelaar +B
- Noodschakelaar +AP
Deze codering voor meertalige teksten vindt plaats in het betreffende veld met de snelmenuopdracht Niet te vertalen tekst aangeven. Om een vertaling onafhankelijk van de vertaalinstelling Segment te kunnen uitvoeren, moet in het woordenboek een dergelijk trefwoord met tijdelijke aanduiding-tekens voorkomen (bijvoorbeeld "Noodschakelaar %0").
U hebt bij meerdere PLC-apparaten de volgende functieteksten in de brontaal
Emergency-stop switch +A Emergency-stop switch +B Emergency-stop switch +AP
Om alleen het eerste deel van de teksten, dus de tekenreeks
Wanneer er daarna wordt vertaald in de doeltaal
Zie ook
