В качестве ключевых слов в словаре разрешено использовать отдельные слова, отдельные предложения, ряд предложений и ключевые слова с заполнителями.
Может ли в конце ключевого слово стоять знак конца предложения (точка ".", восклицательный знак "!" или вопросительный знак "?"), настройки пользователя Убрать знаки в конце предложения. Мы рекомендуем оставить данную настройку включенной, чтобы не получить множество одинаковых ключевых слов, отличающихся только знаком конца предложения. Если при переводе в конце переводимого текста обнаружится знак конца предложения, EPLAN будет искать в словаре ключевое слово без этого знака.
В следующей таблице показаны отдельные слова, предложения, ряды предложений и ключевые слова с заполнителями на исходном языке
|
Отдельное слово |
Предложение |
Ряд предложений |
Ключевое слово с заполнителем |
|---|---|---|---|
|
|
|
Circ.-Breaker, Parts a. Devices. Part and device tag lists |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Отдельные слова
Под отдельными словами понимаются ключевые слова, состоящие только из одного слова. Ключевое слово, которое в исходном языке представлено одним словом, в тексте перевода на другой язык может соответствовать целому предложению.
Ключевые слова, являющиеся в исходном языке
|
|
|
|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ключевые слова, являющиеся в исходном языке
|
|
|
|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Предложения
Предложение может состоять из двух и более слов, которые отделяются друг от друга пробелом или знаком препинания. То есть одним понятием, состоящим из двух отдельных слов, система оперирует как предложением.
Ключевое слово, которое в исходном языке представлено предложением, в тексте перевода на другой язык может соответствовать одному слову.
Ключевые слова, являющиеся в исходном языке
|
|
|
|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ключевые слова, являющиеся в исходном языке
|
|
|
|---|---|
|
|
|
|
|
|
Вид сегментации
С помощью вида сегментации вы устанавливаете, как следует переводить предназначенные для перевода тексты: по словам, по предложениям или как общую запись. От вида сегментации также зависит, когда знак в конце предложения интерпретируется как конец предложения. Вид сегментации устанавливается в специфических для проекта настройках перевода и специфических для пользователя настройках перевода в поле Сегмент.
Знаки в конце предложения
Знаки препинания . (точка), ! (восклицательный знак) и ? (вопросительный знак) в переводимых текстах встречаются на конце слов и предложений. При переводе по предложениям конец предложения можно распознать по пробелу или разрыву строки, следующему за точкой, восклицательным знаком или вопросительным знаком.
Следующая таблица показывает, когда EPLAN при переводе по предложениям интерпретирует знак препинания как знак в конце предложения. При включенной настройке пользователя Убрать знаки в конце предложения для того чтобы текст можно было перевести, ключевые слова, отображаемые в столбце "Ключевые слова", должны содержаться в словаре.
|
Сегментирование |
Текст |
Ключевые слова |
|---|---|---|
|
Предложение |
|
|
| Предложение |
|
|
|
Предложение |
|
|
Совет:
Если вы экспортируете Список отсутствующих слов, вы можете определить, какие ключевые слова в словаре нужны для перевода.
Общая запись
Общая запись представляет собой общее содержимое текстового поля. Это содержимое может состоять из отдельного слова, отдельного предложения или ряда предложений.
При переводе с сегментацией "Общая запись" EPLAN интерпретирует как знак в конце предложения только последний знак препинания всей записи. При включенной настройке пользователя Убрать знаки в конце предложения для того чтобы текст можно было перевести, ключевые слова, отображаемые в столбце "Ключевые слова", должны содержаться в словаре.
|
Сегментирование |
Текст |
Ключевые слова |
|---|---|---|
|
Общая запись |
|
|
| Общая запись |
|
|
Ключевые слова с заполнителями
Часто на страницах проектов есть текстовые записи с одинаковым текстом, но разными числами, напр.:
- PE-клемма, 2 цели
- PE-клемма, 4 цели
Для таких текстовых записей Вы можете внести в словарь ключевые слова с заполнителями. Ключевые слова состоят из постоянной части и переменной части. Постоянная часть подлежит переводу. Динамическая часть заносится в словарь с символом заполнителя % и числом, например %0 или %3. При переводе динамическая часть заполняется числами.
Ключевое слово может содержать до 100 заполнителей:
Следующая таблица наглядно показывает выбор возможных ключевых слов с заполнителями на исходном языке
|
|
|
|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ключевые слова с заполнителями также можно использовать для текстов, где одна составная часть всегда остается неизменной и переводится, а другая изменяется и имеет обозначение "Не переводить", например:
- Аварийный переключатель +A
- Аварийный переключатель +B
- Аварийный переключатель +AP
Это обозначение для многозначных текстов задается в соответствующем поле с помощью пункта всплывающего меню Обозначить текст, не требующий перевода. Для выполнения перевода независимо от настройки перевода Сегмент в словаре должно содержаться соответствующее ключевое слово со знаком-заполнителем (напр., "Аварийный переключатель %0").
На нескольких устройствах ПЛК перечисленные ниже функциональные тексты указаны на исходном языке
Emergency-stop switch +A Emergency-stop switch +B Emergency-stop switch +AP
Для перевода только первой части текстов, то есть строки символов
При последующем переводе на язык перевода
См. также
